Kuriositäten
Kuriose Übersetzungen Englisch – Deutsch Wie aus einem langen Gute-Nacht-Kuss tödliche Weihnachten werden: ... sehen Sie auf der Seite mit den Filmtiteln (gefunden bei http://www.moviefans.de) Wußten Sie, daß... ... im Isländischen der Computer - tölva - ein Zahlenprophet ist? Meinen nächsten Urlaub werde ich in Island verbringen. Vielleicht habe ich dann die Gelegenheit, die berühmten "6 Richtigen" zu finden? ... Kanada eigentlich ein Indianerwort ist? Es bedeutet: "großes Dorf". Auch "Manhatten" ist ein altes Indianerwort und bezeichnet den "Ort, an dem wir betrunken waren". ... ein Jurist ein Rechtskundiger ist, der auch links herum denken kann? (Verfasser unbekannt) Mehr dieser Art auf http://www.cabeweb.de (dort ist Nettes zur Sprache in den Rubriken "Anleitungen", "Deutsch" und "Lexikon" anklickbar) Es sagte...(Zitate): Albert Camus: "Übersetzer sind verwegene Kämpfer, die den Turm von Babel angreifen" Hans Weigel: "Übersetzer sind schlecht bezahlte Sklaven, die einen Text aus einer Fremdsprache in eine andere übersetzen, die eine entfernte Ähnlichkeit mit der deutschen Sprache hat." Ambrose Bierce: "Dolmetscher ist jemand, der zwei Menschen verschiedener Sprache in die Lage versetzt, einander zu verstehen, indem er jedem die Worte des anderen so wiederholt, wie sie ihm selbst am besten zupaß kämen. Miguel de Cervantes de Saavedra: "Die Übersetzung ist nur die Rückseite eines schönen Teppichs." Zum Thema Übersetzer: Hieronymus (griechisch: heiliger Name) Der wohl herausragendste Übersetzer in der Geschichte ist Sophronius Eusebius Hieronymus (cca. 331 oder um 342 – 420), später als hl. Hieronymus bekannt – obwohl er nie offiziell heilig gesprochen wurde.
|
| Zurück zu Extras |