Tipps für Kollegen & Berufsanfänger

Für Übersetzer und Dolmetscher interessante Literatur:
(Dies ist lediglich ein kleiner Auszug und Empfehlung, über weitere Anregungen Ihrerseits würde ich mich freuen - schreiben Sie mir oder besuchen Sie mich im Forum)
  1. "Gesetz über die Entschädigung von Zeugen und Sachverständigen"
    (Meyer/Höver/Bach, Carl Heymanns Verlag KG
    (Achtung, in Vorbereitung ist ein neues "Justizentschädigungsgesetz", die Entschädigungspraxis wird sich ändern; Zeitpunkt noch ungeklärt)
  2. "Der gerichtliche Sachverständige" (Jessnitzer/Frieling, Carl Heymanns Verlag KG)
  3. "Der Dolmetscher" (Jessnitzer, Carl Heymanns Verlag KG)
  4. "ZSEG – Gesetz über die Entschädigung von Zeugen und Sachverständigen" – Kommentar - von Peter Bleutge (Verlag für Wirtschaft und Verwaltung Huberg Wingen)
  5. Abkürzungen für Juristen – (Verlag Walter de Gruyter Co, Berlin)
  6. Fingerzeige für die Gesetzes- und Amtssprache - (Verlag für deutsche Sprache Wiesbaden)
  7. Juristische Fremdwörter, Fachausdrücke und Abkürzungen, von Dieter Meyer (Luchterhand-Verlag)
  8. Duden-Reihe
  9. Wahrig, Deutsches Wörterbuch
  10. Das treffende Wort, von Karl Peltzer und Reinhard von Norman
  11. Juristisches Wörterbuch, von Gerhard Köbler - (Studienreihe Jura, Verlag Vahlen)
  12. Gesetzestexte (StGB, stopp, BGB, ZPO, HGB usw. (Beck-Texte)
  13. Rechtswörterbuch, Creifelds – (Verlag C.H. Beck)
  14. Wörterbuch der Medizin, Zetkin-Schaldach, Band I und II - (Thieme-Verlag)
  15. Anatomisches Bildwörterbuch – (Thieme-Verlag)
  16. Innere Organe, Band 2 (Thieme-Verlag)
  17. Pschyrembel, Klinisches Wörterbuch – (de Gruyter-Verlag)
  18. Euro-Wörterbuch, die gebräuchlichsten Wörter und Begriffe, 6sprachig – (Orbis-Verlag)
  19. Juristenlatein, juristisch-lateinische Fachausdrücke übersetzt und erläutert – (Verlag Juridica-Nachschlagwerke)
  20. Wirtschafts- und Rechtsbegriffe Europas – (Verlag Walhalla)
  21. "Gerichts- und Behördenterminologie" von Dr. Ulrich Daum (zu bestellen bei Dr. Daum direkt unter: Dr. Ulrich Daum, Karl-Schmolz-Str. 3, 80997 München)
  22. Fachterminologie der Justiz und der Verwaltung, von Dr. Ulrich Daum – mit spanischem Glossar (Bestellungen direkt, siehe oben)
  23. Deutsche Landeskunde, von Heinz Graf und Drl. Ulrich Daum
  24. Ausländerrecht, einschließlich Asylrecht – (Deutscher Gemeindeverlag, Verlag W. Kohlhammer)
  25. Allgemeine Geschäftsbedingungen, von Bleutge - (Verlag Boorberg)
  26. Deutsch müsste man können! – (Hans Holzmann Verlag)
  27. Rauschgift, Szenenjargon von A – Z, von Gerold Harfst (zu bestellen direkt beim Verfasser, von-Mieg-Str. 20, Würzburg oder beim Verlag – siehe 29:)
  28. Die internationale Drogenszene, Der Geheimcode – Deutsch-Englisch, von Gerold Harfst – (Harfst-Verlag, Postfach 5741, Würzburg)
  29. Abkürzungsverzeichnis, Kirchner – (Verlag de Gruyter)
  30. Kriminalistik-Lexikon – (Kriminalistik-Verlag)
  31. Polizei-Lexikon – (Kriminalistik-Verlag)

ISO-Transliterationsnormen sind beim "Verlag für Standesamtswesen" in Frankfurt am Main erhältlich. Es gibt mehrere Hefte und Folgen, die für verschiedene Sprachen ausgegeben werden - bitte erfragen.

Gesellschaft für deutsche Sprache – GfdS e.V. www.gfds.de
Spiegelgasse 11, 65183 Wiesbaden
(gibt monatlich "Den Sprachdienst" sowie "Die Mutterspache" heraus)


Zurück zu Extras
Zurück zur Startseite