Dolmetschen

Dolmetscher sind für die mündliche Übertragung gesprochener oder vorgelesener Texte, Übersetzer für die schriftliche Übertragung von Texten aus der Ausgangs- in eine Zielsprache zuständig.

Es gibt verschiedene Arten des Dolmetschens:

Simultandolmetschen
erfolgt fast zeitgleich während des mündlichen Vortrags eines Ausgangstextes in eine Zielsprache. Diese "zeitgleiche" Form des Dolmetschens existiert erst seit den Nürnberger Prozessen nach dem II. Weltkrieg.
Die Dolmetscher arbeiten hier oft zu zweit oder zu dritt aus einer Dolmetscherkabine unter Verwendung elektroakustischer Übertragungseinrichtungen, um die Kommunikation zwischen dem Saal und der Kabine zu gewährleisten. Hier wird die Rede durch den Kopfhörer empfangen und in einer schalldichten Kabine über das Mikrofon verdolmetscht. Diese Art des Simultandolmetschens wird auch "Kabinendolmetschen" genannt.

Flüsterdolmetschen ist leises, fast flüsterndes Simultandolmetschen.
Stegreifübersetzung ist gleichzeitiges "Vom-Blatt-Übersetzen" und gehört zu den elementaren Formen des Simultandolmetschens.

Konsekutivdolmetschen
Gesprächs- und Verhandlungsdolmetschen, wobei jeweils abgeschlossene Redebeiträge mit einer Dauer zwischen einigen Sekunden und mehreren Minuten nacheinander verdolmetscht werden. Hierbei wird oft nicht wörtlich gedolmetscht, sondern es erfolgt die sinngemäße Wiedergabe des Gehörten aus der Erinnerung oder - viel besser - den Aufzeichnungen des Dolmetschers heraus.

Erfahrene Dolmetscher wissen situationsbedingt auch verschiedene Arten des Dolmetschens miteinander zu kombinieren, um den Beteiligten optimale Kommunikation zu bieten.

Folgende Arten des Dolmetschens biete ich an:

  • Gerichtsdolmetschen
  • Simultan-/Kabinen-/Flüsterdolmetschen
  • Mediendolmetschen
  • Konferenzdolmetschen
  • Konsekutivdolmetschen
  • Dolmetschen bei Verhandlungen, Führungen
  • Community Interpreting
  • Telefondolmetschen, auch über Videokonferenzschaltung
  • Delegationsbegleitung
  • Synchronisation